Cliché as Tool

Every songwriting tutor will tell you to avoid clichés. They’re right, and they’re wrong, and the difference between those two positions is the difference between a rule and an understanding.

A cliché is a phrase that has been used so many times it has lost its surface tension — the words slip past the reader without catching. Heart of gold. Lost without you. Fire inside. These phrases arrive pre-worn, pre-handled. They ask nothing of the listener because the listener already knows them. That’s the problem. That’s also, sometimes, exactly the point.

The question isn’t whether a phrase is familiar. The question is what you’re doing with its familiarity.

What a Cliché Actually Is

A cliché was once a fresh metaphor. Someone, at some moment in history, first compared love to a fire, and whoever heard it felt the surprise of that — the heat, the consumption, the light and destruction of it — landing as a new thing. The phrase worked so well that it got repeated. And repeated. And repeated until the fire went out.

This is worth remembering, because it means every cliché contains a ghost of genuine insight. The original perception hasn’t disappeared; it’s just been buried under repetition. A skilled writer can sometimes excavate it — restore the surprise by changing the angle, the context, the emotional stakes around it. But the other option, the one that gets talked about less, is to use the cliché not despite its familiarity but because of it.

Language we share is language that carries communal weight. The phrases we’ve all heard a thousand times are phrases we’ve heard in bedrooms, in arguments, in hospital waiting rooms, in pop songs playing through the speakers of a bad summer. They’re loaded with our own accumulated experience, not just the songwriter’s. When you invoke them deliberately, you’re not being lazy — you’re borrowing from that reservoir.

Leonard Cohen and the Sacred Commonplace

Cohen’s work is dense with language borrowed from the Bible, from liturgy, from hymns. These are among the oldest clichés in the English-speaking world — images and phrases that have passed through so many mouths, across so many centuries, that they carry an almost geological weight.

He didn’t use them naively. He used them because that weight was the point. When Cohen reaches for the language of the psalms, of sacrifice, of hallelujah, he is invoking the entire tradition that phrase carries — not just the word but the centuries of human longing embedded in it. The cliché becomes a container. He fills it with something personal, something broken, something ironic, and the tension between the archaic grandeur of the borrowed language and the specific, secular, often carnal content creates an electricity that neither pure novelty nor pure tradition could achieve alone.

This is a sophisticated move. It requires knowing exactly what you’re borrowing and why. Cohen understood that a phrase doesn’t have to be new to be alive — it has to be placed in a context that makes the listener feel it again, as if for the first time, or feel it differently, with a kind of uncomfortable recognition.

Springsteen’s Blue-Collar Dictionary

Springsteen’s language is full of commonplaces — highways, darkness, backseats, factories, girls with their whole lives ahead of them. These aren’t accidental. They’re the furniture of a specific world, and they work because they’re precisely observed even when they’re broadly familiar.

The key is that Springsteen’s clichés are rooted in character. His people are living these phrases, not decorating with them. When his narrators reach for the familiar language of escape, of freedom, of running and leaving and going somewhere better, that language comes out of their mouths naturally because it’s the language they actually have — the words available to people who haven’t been handed a poet’s education but who feel as deeply as anyone.

This is a different use of familiar language than Cohen’s. Where Cohen deploys the archaic with full intellectual awareness of what he’s doing, Springsteen is performing a kind of ventriloquism — inhabiting characters who would genuinely reach for these phrases. The cliché becomes characterisation. It tells you who’s speaking before it tells you what they mean.

Done poorly, this is just laziness dressed up as authenticity. The test is whether the commonplace language is doing work — revealing something about the speaker, or placing them in a tradition, or making the listener feel the weight of the familiar in a new context. If it’s just there because it rhymes or because nothing better came to mind, it shows.

How Adele Makes the Familiar Feel New

The title phrase of Someone Like You is not an original construction. It’s the kind of thing people actually say in the aftermath of a relationship — a real expression from the vocabulary of grief and longing. Adele didn’t invent it. She didn’t try to.

What makes the song devastating isn’t linguistic novelty. It’s emotional precision. The vocal performance, the harmonic choices, the specific narrative detail around the cliché — all of it creates a context in which a familiar phrase arrives with maximum force. The listener hears “someone like you” and doesn’t think: how unoriginal. They think: yes. That. Exactly that.

This is the power of emotional accuracy over linguistic novelty. A phrase doesn’t have to be new to land hard — it has to arrive at the right moment, in the right emotional context, carried by a voice the listener trusts. Adele earns the cliché. The plainness of the language is part of the song’s honesty. Reaching for something more elaborate would have felt like dressing up a wound.

There’s a lesson here about register. Emotional extremity often calls for plain language. When something happens that’s almost too large to say, the instinct to reach for metaphor can be a form of avoidance. Sometimes the simple, worn phrase is the only one that fits because it’s the one that actually gets used in those moments — it’s what people say at funerals, at breakups, at 2am when the careful language runs out.

The Mechanics of Deliberate Cliché

There are a few distinct techniques for using familiar language well, and they’re worth naming clearly.

The first is subversion — taking a cliché and twisting it just enough to restore surprise. This doesn’t mean being clever for its own sake. It means finding the angle at which the familiar phrase suddenly shows an edge. The setup feels known; the landing doesn’t. The listener goes with you because they think they know where they’re going, and the gap between expectation and arrival is where the meaning lives.

The second is elevation through context. The cliché itself stays intact, but everything around it — the melody, the chord that lands under it, the story that has built toward it — makes it feel earned and new. This is what Adele does. The phrase hasn’t changed. The context has charged it.

The third is the deliberate echo — using a phrase that is familiar precisely because you want the listener to hear all the songs that phrase has appeared in before. You’re not borrowing inadvertently; you’re making a reference. The history of the phrase is part of the meaning. Country music does this constantly and expertly. When a country lyric reaches for the language of whiskey, of leaving, of wide open spaces, it’s often knowingly invoking a tradition — saying: this feeling belongs to this lineage, this way of speaking, these people.

The fourth, and perhaps the most underrated, is the cliché as emotional anchor. In a lyric that is otherwise imagistically dense or linguistically unusual, a familiar phrase can be a moment of rest — a place where the listener finds their footing. It doesn’t call attention to itself. It does the opposite. It clears space.

When It Stops Being a Tool and Starts Being a Problem

The difference between a deliberate cliché and a lazy one is intention and awareness — which sounds obvious but is harder than it sounds, because the lazy cliché usually doesn’t announce itself as such. It arrives in a draft because it fits the meter, or because it rhymes, or because nothing better came in the moment and something had to go there. The trouble is that it often stays.

The test is a simple question: do you know why this phrase is here? Not just what it means — but why this phrase, in this line, in this song. If the answer is “because it works” or “because it fits,” that’s not an answer. If the answer is “because this is the language of someone who would actually say this,” or “because I want the listener to feel the whole history of that phrase landing here,” or “because the plainness of it is the honesty of it” — that’s a different thing entirely.

Lazy clichés are often clustered. One familiar phrase leads to another, and the whole lyric ends up assembled from stock parts. The song sounds like a song about heartbreak rather than a specific heartbreak. It sounds like the idea of a road trip rather than this road, this night, this particular feeling of leaving. Specificity is usually the antidote — not to avoid familiar language, but to surround it with enough concrete detail that the familiar phrase suddenly feels located in a real moment.

The Tradition You’re Writing Inside

Every genre of popular music has its own stock of shared language — its own inherited phrases and images that function almost as genre markers. These aren’t just clichés; they’re signals. They tell the listener what kind of song they’re in, what emotional register to adopt, what tradition they’re being invited into.

To write entirely without these shared phrases is to write outside the tradition, which is sometimes the right choice and sometimes alienating. To write entirely within them, without adding anything of your own, is to write nothing — just to reassemble the tradition’s furniture in a slightly different order.

The interesting space is between those poles. Using the shared language with awareness — knowing what you’re borrowing, knowing what you’re adding, knowing when the familiar phrase is doing more than holding its line.

Cohen knew it. Springsteen knows it. Adele, in that one devastating song title, knew it. The rule against clichés is a heuristic for beginners, useful because beginners usually aren’t deploying familiar language deliberately — they’re just reaching for what’s nearest. But the rule was never meant to be permanent. It was meant to be outgrown, or rather, understood deeply enough to be set aside when the moment calls for it.

Every phrase that feels worn was once alive. Sometimes the job isn’t to avoid it. Sometimes the job is to bring it back.

Use the Resonillator Cliché Detector to scan your lyrics and decide, with fresh eyes, which familiar phrases are working for you and which ones are just taking up space.

Resonillator is free and always will be. If this was useful, consider supporting on Patreon or Buy Me a Coffee.

← All Transmissions